Sunday, July 09, 2006

Viajando para os EUA com alimentos, plantas e animais

O U.S. Department of Agriculture (USDA) – Departamento de Agricultura dos Estados Unidos – desempenha um papel importante no sentido de preservar o território norte-americano de animais e plantas nocívos. Para isso, algumas precauções são tomadas em relação a produtos trazidos para os Estados Unidos de países estrangeiros. Por não pertencerem a biodiversidade norte-americana, alguns alimentos, plantas e animais podem conter pragas e doenças capazes de prejudicar seriamente lavouras, gados, animais de estimação e o meio ambiente dos Estados Unidos, ou não serem compatíveis com a legislação de biosegurança vigente no país.
A todo viajante que entra nos Estados Unidos é pedido que declare qualquer tipo de alimento que esteja portando. A declaração deve abranger todos os itens carregados nas bagagens, inclusive as de mão, ou em veículos.
Para agilizar o processo de inspeção:
• acondicione os pertences de forma que estejam facilmente acessíveis.
• assegure-se de ter assinalado “sim” na questão nº 11 do Formulário de Declaração Alfandegária dos Estados Unidos (U.S. Customs Declaration Form).
• siga as instruções dos escritórios federais da área de inspeção.
Ao examinar plantas, produtos animais e produtos correlatos, os inspetores irão determinar se eles se enquadram nos requisitos de entrada nos Estados Unidos. Plant Protection and Quarentine (PPQ) – Proteção e Quarentena de Plantas – autoriza-os, pelo Plant Protection Act – Ato de Proteção de Plantas –, a confiscar, destruir, e se necessário, impor penalidades civis durante a inspeção.
Apesar da existência da General List of Approved Products – Lista Geral de Produtos Aprovados – (ver abaixo), caso haja dúvida quanto à permissão de entrada, declare o produto respondendo “SIM” à questão n° 11 do Formulário de Declaração Alfandegária dos Estados Unidos.
Evite multas e atrasos
A vistoria da bagagem pessoal de passageiros é feita por inspetores do Animal and Plant Health Inspection Service (APHIS) – Serviço de Inspeção da Saúde de Plantas e Animais.
Em alguns locais os inspetores utilizam cães farejadores especialmente treinados para descobrir produtos agrícolas. Em outros, são utilizadas máquinas de raio-X de baixa energia adaptadas para revelar frutas e carnes.
Ao entrar nos Estados Unidos, a U.S. Customs - Alfândega dos Estados Unidos - entregará o formulário no qual deverão ser declarados os produtos agrícolas, os alimentos e as bebidas trazidos e se o viajante visitou uma fazenda ou outro estabelecimento rural fora dos Estados Unidos.
Declarações evitam punições
Itens proibidos não-declarados pelos passageiros serão confiscados e multas serão aplicadas no valor mínimo de US$ 1.000,00 já na primeira infração. Se os itens não-declarados confiscados tiverem sido deliberadamente ocultados, ou se ficar determinado que se destinam a uso comercial, as multas podem chegar a US$ 50.000,00 por pessoa. As mesmas multas se aplicam a remessas ilegais de produtos agrícolas via correio.
Frutas, legumes e plantas
Dependendo do país de origem, você pode trazer certas frutas, certos legumes e certas plantas sem autorização prévia, desde que sejam declarados e inspecionados, e for constatado que estão livres de pragas.
Autorização prévia
A entrada de certas plantas, assim como qualquer parte de plantas que serão utilizadas para cultivo (material propagador) requer autorização prévia. Para informações sobre autorizações, entre em contato com a unidade de autorização do USDA/APHIS/PPQ.
USDA, APHIS
Plant Protection and Quarantine
4700 River Road, Unit 136
Riverdale, MD 20737-1236, Attention: Permit Unit
Tel: (877) 770-5990 ou (301) 734-8645
Lista geral de produtos aprovados (atualizado em janeiro de 2003)
Quando planejar sua viagem ao exterior, verifique a lista geral de produtos aprovados. Tenha em mente que esta lista não contém tudo, e que regulamentos freqüentemente mudam em função da eclosão de doenças em animais e plantas nas várias partes do mundo. Assim, ainda que o item em questão apareça na lista de “aprovados”, o portador é responsável por declarar ao inspetor federal os produtos agrícolas que traz em seu poder.
• Agave, folhas
• Algas marinhas
• Alho, dentes (descascados)
• Babosa (partes superiores)
• Bat nut or devil pod (Trapa bicornis)
• Café (somente grãos torrados)
• Cannonball fruit
• Chinese water chestnut
• Cogumelos
• Doces
• Flor, bulbos*
• Frutas, enlatadas
• Legumes, enlatados ou processados
• Lírio, bulbos (Lilium spp.)
• Matsutake
• Molhos, enlatados ou processados
• Nozes (somente torrada)
• Pães, bolos, bolinhos e outros produtos de padaria
• Palmitos (descascados)
• Peixes
• Sementes*
• St. Johns Bread
• Singhara nut (Trapa bispinosa)
• Tamarindo, sementes
• Trevos, sem raízes e sem terra
• Trufas
• Water chestnut (trapa natans)
Carnes e produtos animais
De um modo geral, carnes e derivados originários de outros países não estão autorizados a entrar nos Estados Unidos por causa da ameaça da febre aftosa. Como a regulamentação relativa a carnes derivados está sujeita a alterações, recomenda-se entrar em contato com o U.S. Department of Agriculture (USDA) no Brasil.
Troféus de caça, carcaças de animais selvagens e peles têm severas restrições para entrar nos Estados Unidos. Para obter informações específicas entre em contato com o USDA/APHIS/National Center for Import Export (NCIE) do Veterinary's Service.
USDA, APHIS
Veterinary Services
4700 River Road, Unit 40
Riverdale, MD 20737-1231
Attn: National Center for Import and Export
Tel: (301) 734-7830
O U.S. Fish and Wildlife Service (FWS) – Serviço da Pesca e Vida Silvestre –, do Departamento do Interior, regulamenta a importação e exportação de animais silvestres e de animais e plantas em extinção e seus derivados. Mais informações estão disponíveis nas publicações gratuitas do FWS Facts About Federal Wildlife Laws e Buyer Beware Guide.
U.S. Fish and Wildlife Service (FWS)
Office of Management Authority
4401 North Fairfax Drive
Arlington, VA 22203
Animais vivos
Animais vivos podem entrar nos Estados Unidos, mas estão sujeitos a certificação, autorização, inspeção e regras de quarentena que variam segundo o tipo e a origem do animal.
Pássaros
Pássaros de estimação comprados no exterior podem entrar nos Estados Unidos, mas estão sujeitos a restrições impostas pelos Departamentos de Agricultura de alguns Estados. Se houver necessidade de quarentena, é preciso marcá-la antecipadamente, uma vez que os locais apropriados para esse fim são limitados. Para informação e formulário de autorização, entre em contato com o NCIE.
Atestados veterinários de saúde são necessários em muitos casos; o valor das taxas e o tempo de espera variam. Além disso, os U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) – Centros de Prevenção e Controle de Doenças dos Estados Unidos) – regulamentam a importação de certas espécies animais e têm regulamentos específicos referentes a animais de estimação (incluindo cães e gatos) e primatas. As importações para fins científicos ou de exposição são rigorosamente controladas por meio de um processo de registro. Entre em contato com o CDC para informações detalhadas.
Centers for Disease Control and Prevention (CDC)
Division of Quarantine
1600 Clifton Road, Mail Stop E-03
Atlanta, GA 30333
Tel: (404) 639-8107
Gatos
Todos os felinos devem estar livres de qualquer doença contagiosa ao homem quando examinados no porto de entrada. Se o animal não estiver em boas condições de saúde, será exigido um exame posterior, feito por um veterinário licenciado, com os custos correndo por conta do proprietário do animal. Não é necessário vacinar o gato contra raiva. Favor notar que o estado do Havaí e território de Guam exigem quarentena.
Cães
Estão incluídos todos os membros da família canídea. Todos os cães devem estar livres de qualquer doença contagiosa ao homem quando examinados no porto de entrada. Cães destinados ao trabalho com gado precisam ser examinados, especialmente para detecção de tênia ou solitária; caso o resultado seja positivo, um tratamento deve ser feito.
Os cães devem estar com sua vacina contra a raiva em dia ou serem vacinados pelo menos trinta dias antes da entrada nos Estados Unidos, com exceção de filhotes de menos de três meses.
Um certificado de vacinação contra a raiva, assinado por um veterinário licenciado, deve acompanhar o cão. Este certificado deve identificar o animal e especificar a data e o tipo de vacinação.
Se a vacinação não tiver sido feita antes da chegada, o cão deverá ser vacinado no porto de entrada e ser colocado em quarentena pelo dono por trinta dias. Se a vacina for aplicada menos de um mês antes da chegada nos Estados Unidos, o cão será admitido no país, mas ficará em reclusão até ser completado o período de trinta dias após a vacinação.
Passo No. 1: Obter um “atestado de vacinação” e um “certificado de boa saúde” de um veterinário licenciado pelo Conselho Regional de Medicina Veterinária. Incluir inspeção para exame de bicheira (screwworm).
Passo No. 2: Levar os documentos acima ao Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), que emitirá o certificado internacional necessário.
O certificado emitido pelo governo brasileiro não precisa ser autenticado pela Embaixada ou pelos Consulados dos Estados Unidos no Brasil.
Tartarugas
É proibida a entrada de tartarugas para fins comerciais. Porém, não existem restrições para entrada de tartarugas com casco inferior a 4 polegadas (aproximadamente 10 cm). Cada indivíduo poderá portar no máximo 6 tartarugas nas dimensões mencionadas.
Outros materiais biológicos
É necessária autorização para trazer a maioria dos organismos, das células e culturas, dos anticorpos monoclonais e das vacinas e substâncias relacionadas, tanto de origem animal como vegetal. Esta categoria inclui organismos e produtos usados na indústria de biotecnologia. Para informações e cadastramento, entre em contato com o NCIE ou com a unidade de autorização da PPQ.
Terra, areia, minerais e conchas
Organismos encontrados no solo podem representar uma ameaça para plantas e animais. Como mencionado anteriormente, os inspetores talvez precisem desinfetar roupas e sapatos caso necessário. Veículos também podem estar sujeitos a vistoria e serem desinfectados de vestígios de terra. Nenhuma amostra de solo pode entrar nos Estados Unidos sem emissão de autorização prévia pela unidade de autorização da PPQ. Areia pura, como num pequeno frasco decorativo de areia de praia, é permitida. Sempre verifique com a unidade de autorização da PPQ se a autorização prévia é necessária.

Saturday, July 08, 2006

PRESENTES
E agora? O que levar de presente para a host family? Bom, aqui estão algumas sugestões:
Crianças:
- Kit educativo Turma da Mônica (tem vários com diversos objetivos)
- Brinquedos educativos de madeira (de raciocínio)
- Toalhas bordadas
- Livrinhos artesanais
- Havaianas
- Camisa de futebol do Brasil
- Carrinhos de madeira (pode ser qualquer brinquedo de madeira!)
- Bola de futebol com bandeiras do Brasil
- Pião
- Bolinhas de gude
- Cards (de carrinho, jogadores...)
- Boneca de pano
- kit maquiagem (o boticário, Natura...)
- Bonecas da Turma da Mônica, Sitio do Pica Pau Amarelo
- Brincos de Biscuit, pulseiras, colares, anéis...
- Adesivos/Papéis de carta
Pais e LCC:
- Havaianas
- Livros com fotos do Brasil (com legenda em inglês). Dicas: "National Parks Brazil" - Philips Guide - PubliFolha; Coleção "Cores e Sentimentos" Cada estado brasileiro tem seu livro com muitas fotos e legendas em inglês e outras línguas
- Chaveiros (do Brasil)
- CD’s nacionais
- Toalhas bordadas
- Pedras do Brasil (copos de pedra sabão, vasinhos, etc)
- bolsa (ou algum outro objeto de palha ou de algum material brasileiro como de coco, etc...)
- Bijouterias
- Cosméticos (natura, o boticário...)
- Jogo de colheres de pau
- Livro de culinária brasileira (em inglês). Dica: "Brazilian Cookery" - Margarette de Andrade
- CD’s do BRASIL
- Camiseta de futebol
- Kit Caipirinha
- Jogo de damas/xadrez artesanal
Os produtos da Natura são muito apreciados lá, e são tipicamente brasileiros.
Você também pode levar itens comestíveis, como castanhas, doces feitos com amendoim (pé-de-moleque, paçoquinha), suco de maracujá (em pó mesmo) ou de pomelo rosado (esse é da Clight), café ou garrafa de bebidas típicas (como uma garrafa de cachaça, por exemplo).

Friday, July 07, 2006

Activity Ideas
ABC’s of Winter Fun
Algumas idéias de atividades para aqueles dias de inverno, quando teremos que entreter as kids em casa ou em outros locais fechados. Esse é o abecedário de diversão para o inverno, retirado do site: http://www.aupairamerica.com.
A is for Art – try drawing, painting or gluing
B is for Baking – bake a dessert together for dinner
C is for Clay – Use non-hardening clay or play dough to shape and mold
D is for Dance - put on a lively tape
E is for Exercise – be sure to get some everyday
F is for Friends – invite some over
G is for Greenhouse – find a local greenhouse to visit to enjoy the sights and smells
H is for House – make a playhouse from a large appliance box
I is for Ice Skating – take the children to a local rink
J is for Jigsaw puzzle – be sure to pick one that isn’t too difficult
K is for Kitchen science – try a safe experiment
L is for Library – borrow some new books
M is for Movie – make one with a video camera, or watch one
N is for Necklace – make one out of cereal or macaroni
O is for Origami – learn to make simple paper creations
P is for Puppets – socks make easy and fun puppets – put on a show!
Q is for Quiet Time – everyone needs some of this
R is for Reading aloud – choose a good book and a comfortable place to sit
S is for Seeds and Suet – put out food for the birds and watch them eat
T is for Tent – make one from old blankets and chairs
U is for Unplugged – do a day with no TV
V is for Variety – try something new everyday
W is for Walk – take one in any weather, be sure to dress appropriately
X is for Xylophone – make your own with glasses, water and a metal spoon
Y is for Year – make a calendar or scrapbook to remember the year
Z is for Zoo – visit the animals.

Thursday, July 06, 2006

International Arrival Orientation Information
Estas informações são do meu placement, da AuPairCare. Caso você vá por outra agência, elas podem ser um pouco diferentes. Fale com a sua agência no Brasil para saber maiores informações.
Caso você perca o vôo de conexão para New York, ligue para o New Yorker Hotel e peça para comunicar o responsável pela orientação da AuPairCare. Aqui você encontrará o telefone e o endereço do hotel, não esqueça de levá-los com você.
Na imigração eles irão carimbar o seu passaporte e entregar o I-94 Arrival-Departure Card. E colocarão a data de validade do seu visto no seu formulário DS 2019. Não saia sem receber de volta seus documentos (passaporte, DS 2019 e I-94).
A AuPairCare recomenda que você leve no mínimo US$ 150 com você. Isso será o suficiente para cobrir despesas básicas nos dias em que você ficará em New York.
Para ir do aeroporto até o New Yorker Hotel você terá que pegar um táxi ou um serviço de van. Como você provavelmente conhecerá já algumas meninas (do vôo mesmo) e encontrará outras no aeroporto (pelo boton da AuPairCare), vocês poderão ir juntas até o hotel. Se optar pelo táxi, pegue um táxi oficial (amarelo) e não aceite caronas. O táxi custará aproximadamente US$ 50. Se optar pela van, você gastará deUS$ 18 a US$ 20.
Assim que chegar no hotel procure o representante da AuPairCare e informe sua chegada.
Você pode comprar um cartão telefônico para ligar para seus pais e sua host family com o responsável da AuPairCare por US$ 20.
As aulas começam na terça às 8 horas da manhã, portanto você terá tempo para descansar na segunda-feira.
Você dividirá um quarto com outros au pairs que vão morar perto de você nos Estados Unidos. Você também dividirá uma cama de casal e não poderá subir para o quarto com mais de uma mala. Coloque na sua mala tudo que irá precisar nestes dias, pois as outras malas serão guardadas no depósito do hotel. O hotel cobra US$ 1 por mala para guardá-las no depósito e mais US$ 1 por mala para retirá-las do depósito.
Você receberá tickets para o café-da-manhã e o almoço mas deverá dar gorjetas por cada uma das refeições. Dê US$ 0,50 pelo café-da-manhã e US$ 0,75 pelo almoço. O jantar será por sua conta.
A passagem para a casa da host family você receberá na orientação. A AuPairCare providenciará o transporte até o aeroporto em New York.
No aeroporto mais próximo de onde você irá morar você encontrará sua host family te esperando.

Wednesday, July 05, 2006

DS 158
Somente preencha e leve este formulário se você for au pair legalizado, com agência e tudo o mais. Caso você tenha decidio ser au pair turista, não leve este formulário em hipótese alguma. Algumas perguntas:
Pergunta 4: Tenha endereço fixo - crucial para comprovar seus vínculos. E leve o comprovante de endereço que prova o mesmo endereço, pois eles podem pedir.
Pergunta 5: Au pairs não podem ser casados, portanto escreva "not applicable" ou então "Não sou casado(a)".
Pergunta 6: Coloque nomes, endereços e telefones de pai, mãe e irmão. Mesmo que todos os endereços e telefones se repitam, caso todos morem na mesma casa.
Pergunta 7: Coloque nomes de alguem muito próximo: namorado(a), amigo(a), vizinho(a), colega de trabalho com quem você tem intimidades... que não sejam da família, que morem no Brasil, e dispostos a dar informações sobre você.
Boa sorte!!!

Tuesday, July 04, 2006

AuPairCare Pre-Departure Orientation Project
Apenas vou copiar o texto que recebi esta semana da AuPairCare, portanto está tudo em inglês. Sorry... mas precisamos nos habituar com a língua, não é? Qualquer dúvida é só me escrever, ok?
Have you started working on your Pre-Departure Orientation Project?
The AuPairCare program requires all au pair complete a pre-departure project. The pre-departure project will be submitted, by all au pair, to the New York Orientation Director during your orientation and training in New York. The pre-departure project is unique plan you create for sharing your background, your culture, and your childcare experiences with your new host family.
The project requires that:
- You dedicate at least eight hours of time to creating and developing it.
- It be written in English.
- You make an original, and another copy to give to the New York Orientation Director during your Orientation and Training.
- You present it to your host family.
- You give it your best and show your host family how excited you are about your au pair year!
Purpose
The purpose of this project is for you to learn more about how you can share your culture and child care experience with your new host family. You will learn many new things about American life during your year, but your new family will also want to learn from you, too.
No two families are alike and no two au pairs are alike. You have much to learn and teach the child(ren) you will be caring for. Please put your best effort into preparing this project, whether you will be caring for one, two or more children, no matter what their ages or gender.
Project Evaluation
This project is mandatory for all participants in the AuPairCare Orientation program. We expect you to spend at least 8 hours preparing it, and the quality of your project will be considered part of your sucessful completion of the orientation.
Please give your project to the Orientation Director at the opening session of your training in New York. Your project will be returned to you by the end of the training.
During special discussion groups, you will be asked to share your project with other au pairs and perhaps give a brief demonstration or explanation of some of the information you have gathered.
How do I begin?
The simplest place to begin your project is to speak with your parents and relatives, and the families or employers for whom you have worked as a child care provider. Beyond them, you can speak with teachers of young children, or go to your local library.
- Write or type your information clearly.
- Use photos and pictures for demonstrations.
- Write the project in English and provide translations in your native language whenever possible.
- Use separate sheets of paper (one-sided only).
- Print your name in the upper right corner of each page.
- You should present your original copy to your host family in an attractive binder or folder.
How do I organize my project?
We recommend you organize your project into ten sections:
Section 1. My American family and region.
In your new host family's application, they have given you information about themselves, and particularly the children.
- Start a separate page for each child.
- List their names, sex, age, any special interests or needs.
- Now that you have this information identify fun and interesting activities for each child.
- If possible, speak with your new family on the telephone before you arrive and ask those questions about each child.
Next, go to your local library and learn as much as possible and learn about the American state and region you will be living in.
As America is a huge country, there are vast differences from region to region in many ways, this includes but is not limited to: traditions; foods; social attitudes; religious involvement; ethnic background; family values; geography; climate.
It is important that you understand these differences if you are to adjust comfortably and quickly in your new home.
If anything is very different from where and how you have grown up, pay close attention to this. You will have to learn to live within this new environment and act accordingly. For instance, if you have grown up in a cold climate and will be living with a new family in a hot climate, you cannot rely on snow-activities to entertain your children. Or if you've grown up in a town where everything is within walking distance, and your new family lives in the suburbs (where everyone drives everywhere), you'll need to learn new ways of entertaining the children.
If you have grown up in a family where religion was very important to your customs and traditions, and your new family is of a different religion, you must learn waht you can about the other religion and customs, so that you can learn as well as share.
Make a list of questions to ask your host parents about all of these things upon your arrival, especially things that are very different from what you have experienced.
Section 2. Development milestones for children.
Here, you may identify and study the "Milestones of a Child's Growth". The chart is included in you Au Pair Handbook.
This will help you decide which of the following information is related to each host child's age level and interests throughout your year.
Try these items for this section:
List every childhood song that you know that involves body movement or contact (e.g., Bend-and-Stretch, Itsy-Bitsy_Spider, Ring-Around-the-Rosy). This would include songs where children are bounced on your knee (Hoppe, hoppe, Reiter) and hand-games (Pat-a-Cake), whether for ano child or a group.
Section 3. Simple crafts and snacks.
Describe simple crafts used to entertain children or special treats, especially those associated with holidays or special events (e.g., egg painting, paper-folding).
Explain simple activities involving paints, paper, glue, etc., especially interesting things such as puppets, items made of natural items (feathers, stones, sticks) or things which can be made using ordinary household items (flour-and-water clay, toothpick pictures, etc.). You may want to bring samples of these crafts to show your new family.
Section 4. Storytelling and singing.
List some of your favorite fairy tales or folk tales (e.g., stories about leprechauns, trolls, wood fairies, national heroes or gods).
List lullabies or special songs used to put children to bed or soothe them when they are upset. If you have special songs that require participation (e.g., rounds such as The Bells of Paris, or songs that require harmony), note those, also.
You may want to bring storybooks or songbooks from your home country to give your children.
Section 5. Motor skills: fine and gross.
Fine motor skills are those that involve close attention, such as hand-to-eye coordination. Gross motor skills are those involving the entire body, such as jumping and throwing.
Describe simple activities that encourage fine motor skills (lacing cards, coloring books) and which encourage gross motor skills (catching a ball, hop-scotch). Include those that you know of for both girls and boys of all ages.
Section 6. Make-believe and imitation.
Children have vivid imaginations, and love to pretend. List activities which involve play-acting (dressing up, cowboys-and-indians) and which encourage them to imitate others (helping with chores, wearing Daddy's hat).
Section 7. Sharing and cooperation.
List activities and encourage group participation with other children - (dolls, blocks or trains, setting the table). Describe games that do the same (hide-and-seek, Simon Says).
Section 8. Language and development.
Children love to play with words, no matter how old they are (and no matter what your level of English!). Describe word games such as guessing games (I Spy) and tongue twisters. Find children's books that are appropriate for each age.
Section 9. Your country, your customs, your holidays.
You will find that many American holidays and celebrations are much like your own - but there will also be many unknown to you. It is important that you learn our customs, but that you also educate us to yours.
Describe some of the unique holidays that you have in your country and why you celebrate. Little Christmas, St. Lucia's Day, Boxing Day. Are there special foods or gifts or costumes for any of your holidays? Special songs or dances? How do you celebrate birthdays? Are some birthdays celebrated differently than others?
How do you celebrate your national holiday? What is the symbolism of your national flag? Do you wear a special costume on that day?
For the holidays that both Americans and yor countrymen celebrate, such as Easter and Christmas, what are your special customs and foods?
Section 10. Summary and Wrap-up.
Once you have collected all of this information finely tune it and think about it for use when you arrive to the United States. Consider:
- Information to discuss and share with your host parents.
- Information that can be assigned to each of your family's children pages.
- Information that can be shared with the entire family.
Do not be concerned about whether your project is "right" or "wrong" - what's important is that you create a special and personalized collection of yur cultural experience. No two au pairs are alike and no two projects will be, either.
É isso! Espero que ajude!!!

Monday, July 03, 2006

DS 157
O DS 157 é um pouco mais informal, e serve para pegar alguns desavisados... Preencha seguindo o padrão do formulário DS 156.
Pergunta 8: COLOQUE OS DADOS DA SUA FAMÍLIA. Se você é au pair regular, pode colocar sem medo, e deve. Os dados da agência também são válidos, mas demonstram que você não tem intimidade com a família.
Neste formulário pode-se anexar uma folha, com mais explicações. Dê explicações para o que puder. Se você visitou algum outro país nos últimos 10 anos, e está em algum passaporte, liste com as datas. Se você tiver visitado países, NÃO DEIXE DE COLOCAR!!! Assim, você estará demonstrando que sempre viajou, e voltou para sua casa, no Brasil - e é isso que eles querem.
Pergunta 9: seja sincero, mas só coloque o que está no seu passaporte. Se necessário, escreva "verificar folha anexa" e na folha anexa especifique tudo o que você tem a seu favor.
Pergunta 10: seja sincero. Se você tiver outro passaporte, de outra nacionalidade, você tem que apresentar. Não que vá influenciar muito, mas é bom, principalmente se for da Comunidade Européia - os americanos tem muitos acordos com a Comunidade Européia.
Pergunta 11: responda com sinceridade
Pergunta 12: coloque detalhadamente na folha anexa seus últimos dois empregadores. Eles pediram 2 por isso coloque 2. Eles não querem seu CV completo, apenas querem saber a respeito da sua estabilidade de empregos aqui no Brasil.
Pergunta 13: qualquer organização é bem vinda, mas vale colocar alguma coisa. Bom lugar para "criar" alguns vínculos. De agora em diante, você participa do grupo de Jovens da Sua Igreja, você é escoteiro, você participa do grupo de teatro do seu bairro, qualquer coisa. Mas, tome cuidado!! Eles podem perguntar alguma coisa relacionada. Por isso, minta, mas minta consciente. Saiba que o lema de escoteiros é sempre alerta, de lobinhos é melhor possível, e de pioneiros é servir! Saiba que o grau máximo que um lobinho pode ser é Cruzeiro do Sul... Porque vai que o entrevistador foi escoteiro??!!! Ou seja, pesquise antes!!! O máximo que você puder!
Pergunta 14 - Mesmo que você tenha, coloque NÃO! Você acha que eles vão querer alguém que tenha treinamento com explosivos, armas biológicas e químicas depois de 11 de Setembro? Nunca! Por isso, não!! Eles não têm como saber a verdade.
Pergunta 15 - Se você prestou, coloque sim e explique...
Pergunta 16 - Nunca, não é? A não ser que tenha como provar, mas em todos os casos, Não!
Pergunta 17 - Coloque tudo... Ali eles não estão pedindo 2 não. Estão pedindo TODAS. Então, desde o segundo grau coloque. Coloque onde você estudou, endereço e telefone. Coloque todos os cursos que você fez e local. Se você faz faculdade, coloque o que você faz, que ano está, quanto tempo falta para se formar. TUDO! Essa é mais uma parte de vínculos. Vale (e como) colocar na folha anexa.
Pergunta 18 - Coloque TUDO: data e horário da saída e escalas. Não sabe como escrever? Exemplo:
Departure: 12/06/2005 - 9:55 pm
Arrive 1: 13/06/2005 - 6:45 am - Waschinton DC
Arrive 2: 13/06/2005 - 9:30 am - Newark
From 13/06/2005 to 17/06/2005: Local do treinamento - A agência tem que dar as informaçôes do local. Coloque nome, endereço e telefone. Responsável por você neste período: A sua agência.
From 17/06/2003 (data prevista para você estar na família): Coloque o endereço com telefone da família e o nome do responsável (hostdad ou hostmom).
E boa sorte!!!

Sunday, July 02, 2006

DS 156
Preenchendo as informações do DS 156, lembre-se de não deixar espaços em branco, sempre escreva algo, ainda que seja IS NOT APPLICABLE. Onde está escrito DO NOT WRITE IN THIS SPACE, não escreva nada! É importantíssimo ter uma data para a partida e uma data para voltar, por mais que você vá ficar mais tempo do que o que está alegando. Coloque data de ida e de volta. Se você não tiver data, é um ponto muito negativo.
1. Passport number: o número do seu passaporte (duas letras e todos os números)
2. Place of issuance: cidade, país e estado onde ele foi tirado
3. Issuing Country: país onde foi tirado o passaporte
4. Issuance date: data de emissão do passaporte
5. Expiration date: validade do passaporte
6. Surname: seu último nome, o sobrenome, do jeito que está escrito no passaporte
7. First and middle names: todos os outros nomes que não o último
8. Other Surnames Used: seria algo como outro sobrenome. Se você tem vários sobrenomes e é costumeiramente chamado pelo primeiro e pelo último, coloque-os. Pode não se colocar nada. Aí, escreva IS NOT APPLICABLE
9. Other fisrt and middle name: o mesmo. Ou escreva IS NOT APPLICABLE
10. Date of birth: data de nascimento
11. Place of birth: cidade em que nasceu, país e estado.
12. Nationality: em relação a onde nasceu e não onde o passaporte foi tirado.
13. Sex: male = masculino; Female = feminino
14. National Identification Number: em SP o RG ou CPF é aceito, no Rio de Janeiro, por exemplo, só vale o CPF.
15. Home Adress: endereço completo, com número de apartamento, se tiver, e CEP.
16. Home Telephone Number: número de telefone e de fax.
17. Marital Status: COLOQUE SINGLE (NEVER MARRIED) - É uma condição do programa que você não seja casado.
18. Spouse's full name: IS NOT APPLICABLE - É uma condição do programa que você não seja casado.
19. Spouse's JOB: IS NOT APPLICABLE - É uma condição do programa que você não seja casado.
20. Name and adress of Present Employer or School: se estiver trabalhando NO DIA DA ENTREVISTA, complete com nome e endereço do trabalho. Se estiver estudando, escreva sempre o nome da escola, mesmo estando trancada (porque você ainda estará matriculado!)
21. Present Occupation: Se é estudante, coloque "estudante" ou "student"; se estiver trabalhando, pesquise o nome do seu cargo em inglês. Se você estuda e trabalha, tente colocar ambos. Se trabalha como voluntário ou como estagiário , especifique.
22. When do you intend to arrive in U.S.? Coloque a data de chegada, que no caso de Au Pairs brasileiros é sempre um dia depois da partida por se tratar de um vôo noturno.
23. E-mail Adress: e-mail válido
24. At what adress will you stay in the US? Coloque o endereço da família.
25. Name and telephone numbers of person in US who you will be staying with or visiting for tourism or business: Coloque os nomes e telefones dos hosts. Eles serão seus responsáveis. A agência também é responsável, mas não é com quem você vai ficar. Você vai ficar com a família e é isso que o formulário pergunta: com quem você vai ficar. Não coloque o nome de uma organização porque você não está viajando à serviço de nenhuma organizaçao. Se você não colocar os dados de sua família o Consulado vai perguntar tudo sobre eles, porque duvidarão de seu contato com a família. E se você não demonstrar que é amigo da família, existe uma pequena chance de eles pensarem que você não vai se adaptar e vai fugir do programa.
26. How long do you intend to stay in the US? UM ANO. Não interessa se dá para estender o visto. Coloque um ano e isso demonstra que você entendeu as regras do programa.
27. What is the Purpose of your trip? AU PAIR ou INTERCÂMBIO.
28. Who will pay for your trip? Coloque, na medida do possível, "MY PARENTS", a não ser que o IR deles seja absolutamente baixo. Caso o IR deles seja bom, coloque "my parents" mesmo que seja você que está pagando pela viagem. Não pagar (ou seja, não demonstrar que você está pagando) pela viagem ajuda, pois demonstra que você não tem independência financeira e depende de alguém aqui, portanto voltará.
29. Have you been in the US? Coloque SIM ou NAO e a data e o período, no caso afirmativo. Em caso negativo, não escreva nada nas linhas.
COLE A FOTO NESTE FORMULÁRIO À DIREITA, CANTO INFERIOR.
30. Have you ever ben issued a US visa? Já te deram um visto dos Estados Unidos? Responda sim ou não. No caso de SIM, especifique quando, onde e que tipo de visto.
31. Have you ever been refused a US visa? Já te recusaram um visto dos Estados Unidos? Responda sim ou não. No caso de SIM, especifique quando, onde e que tipo de visto.
Nos números 30 e 31 NÃO OMITA A VERDADE! Eles puxam pelo sistema, e te negam o visto.
32. Do you intend to work in the US? No caso de Au Pairs regulares: SIM. Escreva o nome do host e o endereço de sua casa nos Estados Unidos.
33. Do you intend to study in the US? No caso de Au Pairs regulares: SIM. Escreva o nome da escola mais próxima à sua casa. Pergunte aos hosts.
34. Names ans relationship of persons travelling with you. Escreva "THERE IS NO PERSON TRAVELLING WITH ME".
35. Have your US visa ever been cancelled or revoked? Seu visto já foi cancelado ou revogado? (não confunda com NEGADO) Mesmo caso do 30 e 31. Não omita essas informações. Eles têm como puxar pelo sistema.
36. Has anyone ever filed an immigrant visa petition on your behalf? Alguém já preencheu o formulário do visto para você alguma vez? Se sim, quem?
37. Are any of the following person in the US, or Do they have US legal permanent residence or US citizenchip? COLOQUE NO PARA TODOS. SE HOUVER ALGUM CONHECIDO SEU LÁ AS CHANCES DE CONSEGUIR O VISTO CAEM MUITO. Muita calma nessa hora! Por mais que você tenha pai, mãe, irmão ou irmã nos EUA, coloque NÃO PARA TODOS!! Eles não têm como saber isso. A não ser que a pessoa que estiver te entrevistando vá procurar. Mas, de duas uma: Ou você consegue o visto mentindo que não tem ninguém lá, ou você diz a verdade e com certeza você não terá seu visto. É um jogo, então jogue!
38. Seja sincero. Mas, se você tiver algum SIM aí, será difícil conseguir o visto... Não há nada o que fazer...
39. Was this application prepared by another person on your behalf? alguém preencheu o dossiê para você?
40. Se sim, quem? Coloque aqui o nome e o endereço.
41. Assinatura do requerente do visto e a data do preenchimento (de preferência o dia ou um dia antes do visto.)
Mas... e se você ainda não tem família definida? O site de agendamento do visto não permite que você deixe os endereços de onde vai trabalhar e onde vai estudar em branco, e agora? Bom, nas questões 24 e 32 coloque o endereço da sua agência nos Estados Unidos, e na 33 coloque o endereço de qualquer universidade próxima à sua agência nos Estados Unidos. Estas questões você irá modificar antes da entrevista do visto, colocando os endereços corretos. Não tem problema mudar estas respostas, o importante é fazer isso antes do dia da sua entrevista e antes de imprimir o formulário.

Saturday, July 01, 2006

O que as famílias perguntam?
Pois é, precisamos também estar preparados para as perguntas que as famílias podem fazer. E elas farão muitas perguntas, podem ter certeza. Primeiro porque estão curiosos para te conhecer, e segundo porque precisam adquirir confiança na pessoa que será responsável por cuidar dos filhos deles.
Possíveis perguntas que as famílias podem fazer:
- Have you ever lived out of your home country before?
- Tell us about your personality. Are you a cheerful person?
- Can you adjust living with a foreign family and be a part of it?
- Can you live apart from your family and friends?
- Have you ever been an aupair before?
- Why do you want to be an au pair?
- How well do you speak our language?
- Are you planning on going to a language school?
- What is your parent's occupation?
- How large is your hometown? Is it a large city or a rural area?
- What is your last diploma you received? Are you a good student?
- What are your hobbies and interests?
- How is your driving and driving record?
- Do you have a criminal record?
- Do you have a boyfriend or a girlfriend?
- How would you spend your weekends here?
- Will you request any time off to observe certain religious days?
- How do we arrange the vacation schedules?
- Are you flexible? If we run little late from work, do you mind?
- Would you participate in our family outings or vacations?
- Do you have any brothers or sisters?
- Please tell us about your childcare experience.
- Do you have any first-aid training?
- Can you cook?
- Do you have any dietary restrictions? Is there any type of food you don't eat?
- How would you approach any problems or issues during your stay?
- If we want you to teach our children your native language, would you mind speaking to them in your language?
- Do you have any allergies?
- How is your health? Do you have any health related issues?
- What kind of activities would you do with the kids?
- Can you help the children with homework?
- Would you treat younger and older children equally?
- How many children can you take care of?
- Our children have playmates coming over to our house regularly? Do you mind having more children around some days?
- How do you think this experience will change you as a person?
- What are your plans after your aupair experience?
Responda, ainda que mentalmente, a todas estas questões, para não ser pego de surpresa. Minha host me pegou de surpresa com algumas destas e, confesso, fiquei bem confusa, me embananei um monte nas respostas. No final deu tudo certo, ainda bem, mas podia ter sido pior. Ainda bem que fui rápida e consegui bolar uma resposta rapidamente, consegui lembrar de todas as palavras que precisava na hora. E ainda bem que minha host foi super compreensiva e entendeu que eu estava muito nervosa por ser nosso primeiro telefonema.
Bom, é isso, acho importante a gente estar preparada, não só para perguntar várias coisas, mas também para responder várias coisas também.
Ah! E, caso queira receber e-mail de atualizações do blog, deixe um recado no livro de visitas, ok?
Boa sorte!!!